Abstract:
Chen Jinghan is a well-acknowledged literature editor, publisher and translator of the press in the Late Qing and Republic of China periods. Based on the press, Chen steps across edition-publication and literature translation. The features of his editing-cum-translation and publication lie in three aspects: the selection of editing-cum-translation takes on the times flavor, his tactics are catering for readers' reception, and promoting distribution by many-sided marketing. What's more, to the modern media and himself, Chen's edition-translation-publication activity influences far and away: training many editor-cum-translators for the commercialized press, booming the playwriting for modern movie and drama circle, and advancing the innovation of his own novel-writing. Until now, Chen's edition-translation-publication activity is still of great significance in realistic enlightenments.